Japánul mi a különbség az に és a に között?


Válasz 1:

Vessen egy pillantást: Eiji Takano (高 野 英 二 二 válaszára Mikor lehet, ha egyáltalán,, は és で は felcserélhetően? Mikor nem használhatók fel felcserélhetően?

【Megjegyzés already A következő japán részecskékre már válaszoltam:

"Nem" ij Eiji Takano (高 野 英 二) válasz: Mit jelent a Japanese japán karakter?

Ni "ni" ij Eiji Takano (高 野 英 二) válasz: Hogyan használsz részecskéket japánul, és mit jelentenek ezek?

Ij "dé" ij Eiji Takano (高 野 英 二) válasz: Mikor használná a "de" részecskét egy japán mondatban?

Wo „jaj” és ni „ni” : Eiji Takano (高 野 英 二) válasz japán nyelven: Az ige egyes objektumai a „を” elõszóval járnak, míg egyes objektumok a „に” elõszóval járnak? Van-e szabály megkülönböztetni őket?

Y "ja" és "と" Eiji Takano (高 野 英 二) válasza japánra (nyelv): Különbség a "ya" és "a" között? Mindkettő jelentése "és", de nem vagyok biztos benne, hogy hol különböznek egymástól.

Ij "é" és ni "ni" : Eiji Takano (高 野 英 二) válasz: Mi a különbség a „へ” és „に” között japánul?

へ "é," へ の "éno," へ と "éto" és へ も "émo" : Eiji Takano (高 野 英 二) válasz japánul, mi a különbség a részecskék között へ (e), へ の(e nem), へ と (e-ig) és へ も (e mo)?

へ も „émo” és n n „nimo” : Eiji Takano (高 野 英 二) válasz: Az „Érdekes névmás + へ (he) + も (mo) + az ige negatív formája” felépítés csak mozgó ige mondatokkal használható? ?

Wa "wa" és ga "ga" : Eiji Takano (高 野 英 二) válasza a következő kérdésre: Milyen módon használják a wa és a ga részecskéket japánul?

Ni "ni" és ま で "készült": Eiji Takano (高 野 英 二) válasza a következő kérdésre: Mi a különbség az ま で ('Made') és に ('Ni') között a hely kifejezésekor, japán nyelven?


Válasz 2:

Ez egy érdekes kérdés. Nem vagyok nyelvész, de mint a japán anyanyelvű, azt hiszem, adhat néhány tippet erről. „に” és „に に” egyaránt használható tárgyként, például: „“ た し に は あ に が ま せ ん (nincs testvérem) vagy „わ た し は あ に が い ま せ ん”. Mindkettő érthető. De számomra az előbbi kissé hangsúlyosnak hangzik. Ugyanakkor a „に は” nem használható olyan objektumként, mint „わ た し に に ず を く だ い” (Adj nekem vizet.), Ami furcsának tűnik. Azt kell mondania: „わ わ し に に み を く だ,”, ami nyelvtanilag helyes. De természetesen, amikor beszélünk, mindkettő érthető, bár a rossz csak egy kicsit furcsa. Remélem ez segít.


Válasz 3:

Ez egy érdekes kérdés. Nem vagyok nyelvész, de mint a japán anyanyelvű, azt hiszem, adhat néhány tippet erről. „に” és „に に” egyaránt használható tárgyként, például: „“ た し に は あ に が ま せ ん (nincs testvérem) vagy „わ た し は あ に が い ま せ ん”. Mindkettő érthető. De számomra az előbbi kissé hangsúlyosnak hangzik. Ugyanakkor a „に は” nem használható olyan objektumként, mint „わ た し に に ず を く だ い” (Adj nekem vizet.), Ami furcsának tűnik. Azt kell mondania: „わ わ し に に み を く だ,”, ami nyelvtanilag helyes. De természetesen, amikor beszélünk, mindkettő érthető, bár a rossz csak egy kicsit furcsa. Remélem ez segít.


Válasz 4:

Ez egy érdekes kérdés. Nem vagyok nyelvész, de mint a japán anyanyelvű, azt hiszem, adhat néhány tippet erről. „に” és „に に” egyaránt használható tárgyként, például: „“ た し に は あ に が ま せ ん (nincs testvérem) vagy „わ た し は あ に が い ま せ ん”. Mindkettő érthető. De számomra az előbbi kissé hangsúlyosnak hangzik. Ugyanakkor a „に は” nem használható olyan objektumként, mint „わ た し に に ず を く だ い” (Adj nekem vizet.), Ami furcsának tűnik. Azt kell mondania: „わ わ し に に み を く だ,”, ami nyelvtanilag helyes. De természetesen, amikor beszélünk, mindkettő érthető, bár a rossz csak egy kicsit furcsa. Remélem ez segít.